Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




OLYMPIA - Die Ausgrabung in Olympia - Die Geschichte einer erfolgreichen griechisch-deutschen Zusammenarbeit - UNESCO

  766 Wörter 3 Minuten 12.785 × gelesen
2017-01-08 2017-03-05 08.01.2017

Im 18. Jahrhundert war Olympia ein abgelegener, malariaverseuchter Ort, aber die Erinnerung an die glanzvolle Zeit des antiken Olympia war immer noch lebendig. Viele Anläufe wurden unternommen, bis die Ausgrabung einer der faszinierendsten archäologischen Stätten beginnen konnte.

1723 schrieb Bernard de Montfaucon, der Begründer der modernen griechischen Buch- und Schriftkunde, an den Erzbischof von Korfu: „Hier ist das alte Elis, wo die Olympischen Spiele gefeiert wurden, wo man eine Unzahl von Denkmälern für die Sieger errichtete: Statuen, Reliefs, Inschriften. Die Erde muss dort davon vollgestopft stecken.“

Auch Johann Winckelmann, der große Begründer der klassischen Archäologie, hatte ernsthaftes Interesse, Olympia auszugraben, konnte seinen Plan dann aber doch nicht verwirklichen. Aus der mehrere Meter dicken Schwemmschicht ragten damals nur die Mauern der Cella des Zeus-Tempels, ein Kapitell und römische Ziegelmauern hervor, die der englische Theologe Richard Chandler 1766 mit Olympia in Verbindung brachte.

Der Franzose Fauvel fertigt 1787 die erste topographische Skizze der Ebene an. Zu Beginn des 19. Jh. beschäftigen sich bedeutende englische Archäologen mit dem Heiligtum Olympia. 1805 notiert Oberst Leake in seinem Tagebuch: „Olympia besteht - ähnlich wie einige andere griechische Heiligtümer - nur aus einem heiligen Bezirk, einem Stadion und einem Hippodrom, aber dies auf einer größeren Fläche als jede ähnliche Stätte... Es ist aller Grund zu der Annahme, daß für Erhellung der Künste, der Sprache, der Sitten und der Geschichte Griechenlands noch die interessantesten Entdeckungen bei Nachgrabungen in Olympia gemacht werden.“

Im Jahr 1806 graben die Forscher Dodwell und Gell für einige Tage mit einigen Türken am Zeustempel, der von der ansässigen Bevölkerung als Steinbruch benutzt wird. Die erste verwertbare Lageskizze (1813) stammt von dem Architekten Allason. Der griechische Befreiungskrieg unterbrach die Suche, bis sich 1828 nach der Schlacht von Navarino, die das Gebiet Morea befreite, ein ganzes Team französischer Kartographen, Naturkundler, Historiker, Künstler, aber auch Abenteurer, im Schutz der französischen Truppen auf den Weg nach Olympia machte. Die „Expedition scientifique de Moree“ grub im Mai und Juni 1829 mit bis zu hundert Arbeitern am Zeus-Tempel, vermaß ihn und legte Teile davon frei. Die neu gebildete demokratische Regierung Griechenlands unter Kapodistrias erhob Einspruch gegen weitere Grabungen, konnte aber nicht verhindern, dass die Sieger- und Beschützermacht Frankreich die gefundenen Heraklesmetopen außer Landes schaffte und sie in den Pariser Louvre brachte, wo sie bis heute ausgestellt sind. Die Grabung selbst wurde, auch dies war damals üblich, nicht systematisch durchgeführt, die Funde nicht exakt dokumentiert. Dann wuchs wieder Gras über den Zeus-Tempel.

Einen sehr romantischen Plan hatte der deutsche Fürst Pückler-Muskau: Er war im Juli 1838 nach Pirgos gereist, um das Gelände des Heiligtums von Olympia zu kaufen. Dem Archäologen und Konservator der Altertümer Ludwig Ross schrieb er nach Athen: „Werde ich Besitzer des Grundstückes, so setze ich eine bedeutende Summe jährlich für eine systematische, erschöpfende Untersuchung des ganzen Territoriums aus und bilde von dem, was ich finde, ein Museum an Ort und Stelle“. Soweit wie möglich sollten die antiken Bauwerke restauriert und das Gebiet des Heiligtums zu einem paradiesischen Garten gestaltet werden. Doch der Fürst erhielt keine Erlaubnis, seinen Plan auszuführen.

Im Jahr 1838 besuchte der deutsche Altertumswissenschaftler Ernst Curtius, der als Hauslehrer am Hof König Ottos beschäftigt war, zum ersten Mal Olympia. Später wurde Curtius Erzieher des preußischen Kronprinzen, des späteren Kaisers Wilhelm I., den er für seinen Plan, Olympia systematisch auszugraben und zu erforschen, zu begeistern versuchte. "Wann wird der Schoß des heiligen Bodens wieder geöffnet werden, um die Werke der Alten an das Licht des Tages zu fördern! Was dort in der dunklen Tiefe liegt, ist Leben von unserem Leben. Wenn auch andere Gottesboten in die Welt gezogen sind und einen höheren Frieden verkündet haben als die olympische Waffenruhe, so bleibt doch auch Olympia für uns ein heiliger Boden, und wir sollten in unsere, von reinerem Licht erleuchtete Welt herübernehmen den Schwung der Begeisterung, die aufopfernde Vaterlandsliebe, die Weihe der Kunst und die Kraft der alle Mühsale des Lebens überdauernden Freude", sagte er seinem fürstlichem Zögling in einem Vortrag 1852. Die jahrzehntelange Beharrlichkeit von Ernst Curtius wurde schließlich belohnt. Zwei Jahre nach seiner Krönung zum deutschen Kaiser (1871) beauftragte Wilhelm I. die deutsche Botschaft in Athen, mit der griechischen Regierung einen Vertrag für die Ausgrabungen in Olympia auszuarbeiten und kam damit Heinrich Schliemann zuvor, der zu dieser Zeit ebenfalls Interesse an Olympia bekundete. Die Verträge wurden am 25.4.1874 unterzeichnet, im Jahr darauf wurde mit der Grabung begonnen. Diese Grabung war die erste in der Geschichte der Archäologie, bei der die Funde nicht in einem Museum in England, Frankreich oder Deutschland landeten oder gar auf dem Kunstmarkt verhökert wurden, sondern im Land verblieben um in dem eigens erbauten archäologischen Museum in Olympia ausgestellt zu werden.

136 Bilder für das Keyword Olympia gefunden.

Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Panos Koutroumpousis, Rebetiko Ausstellung - Olympia-Theater „Maria Kallas“ Πάνος Κουτρουμπούσης, Από μπουζούκια σε μπουζούκια, 1962, film still_2 opanda.gr
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das seit 1928 entzündete Olympisches Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. Dimitrios Pergialis
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Die Tradition des Olympischen Feuers reicht bis zu den Spielen im antiken Olympia zurück, während denen das Feuer zu Ehren der Göttin Hestia brannte, das olympische Feuer ist ein Symbol der modernen Olympischen Spiele und wird seit 1928 entzündet. The Olympic fire or flame is a symbol of the Olympic Games going back to the original games of Olympia, where the altar dedicated to the goddess Hestia maintained a continuous flame, the Olympic fire has been part of the modern Olympic Games since 1928. Η Ολυμπιακή φλόγα, ένα από τα σύμβολα των Ολυμπιακών Αγώνων, ανάβει για πρώτη φορά από τον ελληνικό ήλιο στον ιερό και ιστορικό χώρο της Αρχαίας Ολυμπίας. EOT
Dieses digitale Revival-Projekt ermöglicht es Zuschauern, das antike Olympia durch ein immersives Erlebnis über eine interaktive mobile App, ein webbasiertes Desktop-Erlebnis oder eine Microsoft HoloLens 2-Ausstellung im Athener Olympischen Museum zu erkunden. This digital revival project enables viewers to explore ancient Olympia through an immersive experience via an interactive mobile app, web-based desktop experience, or a Microsoft HoloLens 2 exhibit at the Athens Olympic Museum. Αυτό το έργο ψηφιακής αναβίωσης δίνει τη δυνατότητα στους θεατές να εξερευνήσουν την αρχαία Ολυμπία μέσω μέσω μιας διαδραστικής εφαρμογής για κινητά, ή στο web ή μιας έκθεσης Microsoft HoloLens 2 στο Ολυμπιακό Μουσείο Αθηνών. Ministerium für Kultur und Sport
Der Hermes von Olympia mit dem Dionysos-Knaben, um 340 v. Chr., Marmorgruppe des Künstlers Praxiteles - Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Hermes of Olympia and the Infant Dionysus, around 340 BC, marble sculpture of the artist Praxiteles - The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Ο Ερμής του Πραξιτέλους είναι ένα παρανιανό μαρμάρινο σύμπλεγμα, ύψους 2,13 μ., απεικονίζει τον Ερμή που στηρίζεται σε κορμό δένδρου και κρατά στο αριστερό χέρι του το μικρό Διόνυσο και είναι από τα πιο γνωστό αγάλματα του Αρχαιολογικού Μουσείου της Ολυμπίας. Griechische Archäologische Museen
Archäologische Stätte von Olympia - Archäologisches Museum von Olympia. Archaeological Museum of Olympia. Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας. Griechische Archäologische Museen
Archäologische Stätte von Olympia - Archäologisches Museum von Olympia. Archaeological Museum of Olympia. Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας. Griechische Archäologische Museen
Olympia Archaeologisches Museum Archaeological Museum of Olympia. Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας. Griechische Archäologische Museen
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Tor zur Werkstatt des Phidias im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Gate to Pheidias’ workshop in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias, Byzantinische Basilika, 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop, Byzantine basilica in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias, Byzantinische Basilika, 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop, Byzantine basilica in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias, Byzantinische Basilika, 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop, Byzantine basilica in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Eingang des antiken Stadions – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Crypt arched way to the stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Die Palästra, Teil des Gymnasions, im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Palaestra in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Die Palästra, Teil des Gymnasions, im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Palaestra in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Die Palästra, Teil des Gymnasions, im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Palaestra in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Die Palästra, Teil des Gymnasions, im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Palaestra in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Die Palästra, Teil des Gymnasions, im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Palaestra in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Gymnasion im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Gymnasium in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das antike Olympia Stadion – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The ancient Olympia stadium – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das antike Olympia Stadion mit dem Kronos-Hügel vom Osten aus gesehen – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The ancient Olympia stadium with Kronos hill viewed from the east – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which took place every 4 years, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das antike Olympia Stadion vom Kronos-Hügel gesehen – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The ancient Olympia stadium viewed from Kronos hill – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das antike Olympia Stadion vom Kronos-Hügel gesehen – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The ancient Olympia stadium viewed from Kronos hill – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört Olympia zum Weltkulturerbe der UNESCO. Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th century BC – 4th c. AD, today Ancient Olympia is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. EOT
Das Zentrale Olympiastadion in Athen häufig auch als Olympiastadion Athen bezeichnet, aber auch Olympiastadion Spyros Louis ist eine Sportstätte im Olympia-Sportkomplex Athen Spyros Louis und war Hauptort der Olympischen Sommerspiele 2004. The Central Olympic Stadium in Athens is often referred to as the Olympic Stadium in Athens, but also the Olympic Stadium Spyros Louis is a sports facility in the Athens Olympic Sports Complex Spyros Louis and was the main venue for the 2004 Summer Olympics. Το Κεντρικό Ολυμπιακό Στάδιο στην Αθήνα γνωστό και ως Ολυμπιακό Στάδιο Σπύρος Λούις είναι μια αθλητική εγκατάσταση στο Ολυμπιακό Αθλητικό Συγκρότημα Αθηνών "Σπύρος Λούις" και ήταν το κύριο στάδιο για τους Θερινούς Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004. Kostas Rossidis
Griechische Magazine, neaFoni 06 - Griechenland-Festland-Städte, Zagoria, Tolo, Agathonisi, Zeusorakel in Dodona und Olympia, Ökumenische Patriarch von Konstantinopel Bartholomaios, Musik in der Antike, Musik-Instrumente in der Antike. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Impression aus der Ausstellung Eberzahnhelm aus einem Grab der Kladeos-Nekropole bei Olympia, 14. Jh. v. Chr. Archäologisches Museum Pyrgos. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Badisches Landesmuseum, Foto: Uli Deck
Krater mit Darstellung eines Wagenrennens Spätes 12. Jh. v. Chr., Olympia, Olympia, Mageiras, Kiupia Archäologisches Museum Pyrgos. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Amphorenfragment mit Ekphora-Szene (Darstellung eines Trauerzuges) Spätes 12. Jh. v. Chr., Olympia, Kladeos, Trypes Archäologisches Museum Pyrgos. Mykene – Die sagenhafte Welt des Agamemnon The Baden Museum in Karlsruhe shows, until June 2019, the world’s largest cultural history exhibition on Mycenaean Greece with over 400 objects from the most important museums in Greece. Το Μουσείο της Βάδης το οποίο στεγάζεται στο παλιό ανάκτορο της Καρλσρούης φιλοξενεί από την 1η Δεκεμβρίου μέχρι της 2 Ιουνίου τη μεγαλύτερη έκθεση που έγινε ποτέ στη Γερμανία για τον Μυκηναϊκό Πολιτισμό με τίτλο „Μυκήνες – Ο μυθικός κόσμος του Αγαμέμνονα“. Hellenic Ministry of Culture and Sports/Badisches Landesmuseum, Foto: Gaul
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Luftaufnahme der archäologischen Stätte des antiken Olympia, eines der prächtigsten Heiligtümer der Antike, eine aufregende Reise zu dem Ort, an dem die Olympischen Spiele in der Antike geboren wurden und wo heute die olympische Fackel entzündet wird. The archaeological site of ancient Olympia, one of the most magnificent sanctuaries of antiquity, an exciting journey in the place where the Olympic Games were born in ancient times and where the Olympic torch is lit today. Ο αρχαιολογικός χώρος της Αρχαίας Ολυμπίας, ένα από τα μεγαλοπρεπέστερα ιερά της αρχαιότητας, ένα συναρπαστικό ταξίδι στον τόπο όπου γεννήθηκαν οι Ολυμπιακοί Αγώνες στην αρχαιότητα και όπου σήμερα ανάβει η Ολυμπιακή φλόγα. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, hier Säulen des Heratempels im Jahr 2007. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, here columns in 2007. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, hier Säulen des Heratempels im Jahr 2007. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, here columns in 2007. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, hier Säulen des Heratempels im Jahr 2007. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, here columns in 2007. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, hier Säulen des Heratempels im Jahr 2005. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, here columns in 2005. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, Foto aus dem Jahr 2005. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, photograph from the year 2005. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, Foto aus dem Jahr 2005. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, photograph from the year 2005. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, Foto aus dem Jahr 2005. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, photograph from the year 2005. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, Foto aus dem Jahr 2000. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, photograph from the year 2000. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Der Heratempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes wurde etwa 600 v. Chr. erbaut und ist einer der ältesten Tempel Griechenlands, Foto aus dem Jahr 2000. The temple of Hera in ancient Olympia on the Peloponnese peninsula was dedicated to Hera, the wife of Zeus, today the Olympic Flame is lit on the altar of Hera, photograph from the year 2000. Ο πρώτος ναός που χτίστηκε στην Άλτι της Ολυμπίας, ήταν της Ήρας, το Ηραίο, χτίστηκε στο τέλος του 7ου π.Χ. αιώνα, από τους κατοίκους της Σκιλλούντας, στενόμακρος, είχε μήκος 50 μ. και πλάτος 19 μ. Dimitrios Pergialis
Zeuskopf, Detail, Olympia Museum im Jahr 2000– Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Head of Zeus, detail, Olympia Museum in the year 2000 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Zeuskopf, Detail, Olympia Museum im Jahr 2000– Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Head of Zeus, detail, Olympia Museum in the year 2000 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Ostgiebel des Zeustempels, Olympia Museum im Jahr 2005 – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. East pediment of Zeus temple, Olympia Museum in the year 2005 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Ostgiebel des Zeustempels, Olympia Museum im Jahr 2005 – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. East pediment of Zeus temple, Olympia Museum in the year 2005 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Stier der Regilla aus dem Nymphäon des Herodes Atticus, Olympia Museum im Jahr 2000 – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. Bull of Regilla from the Nymphaion of Herodes Atticus, Olympia Museum in the year 2000 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis
Westgiebel des Zeustempels, Olympia Museum im Jahr 2005 – Das archäologische Museum von Olympia zeigt ca. 14.000 Funde der archäologischen Stätte von Olympia aus dem Zeitraum von 2800 v. Chr. zum bis 7. Jh. v. Chr. West pediment of Zeus temple, Olympia Museum in the year 2005 – The Archaeological Museum of Olympia shows about 14,000 finds from the archaeological site of Olympia between 2800 BC and the 7th century BC. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ολυμπίας εκθέτει ευρήματα που βρέθηκαν στον αρχ. χώρο της Ολυμπίας από το 2800 π.Χ έως τον 7ο αι. μ.Χ., με Συλλογές όπως χάλκινων αντικειμένων να αριθμεί 14.000 αντικείμενα. Dimitrios Pergialis